I certainly didn’t expect a result like this from our absolutely naïve, out-of-the-box, unoptimized approach.
Let’s take just one example: Did you spot the tiny detail? The Spanish equivalent, le, is gender-neutral, so it had to be extrapolated from la doctora – and that’s pretty far away in the sentence!
It all started in May, when I read Adrian Colyer’s summary of the article Understanding deep learning requires re-thinking generalization .
Or is it just combining the world’s oldest fetish (women) with the newest (digital tech)?
If it’s really about intimacy, let’s make it equal opportunity.
And while we’re at it: Terence is obviously up for mischief, but more importantly, he offers a completely serious English Dutch machine translation service commercially.
There is even a plugin available for memo Q, and the My Dutch Pal system solves many of the MT problems that I’m describing later in this post.